![United Nations interpreters at work during a Security Council debate. Interpreters are one type of language professionals employed at the UN.](/sites/default/files/styles/featured_image/public/2023-09/translationday-hero.jpg?itok=6LamErbI)
Hari Penerjemahan Internasional - 30 September
Peran para profesional bahasa
Hari Penerjemahan Internasional dimaksudkan sebagai kesempatan untuk memberikan penghargaan kepada para profesional bahasa, yang berperan penting dalam menyatukan bangsa-bangsa, memfasilitasi dialog, pemahaman dan kerja sama, berkontribusi pada pembangunan, serta memperkuat perdamaian dan keamanan dunia.
Pengalihan karya sastra atau ilmiah, termasuk karya teknis, dari satu bahasa ke bahasa lain, penerjemahan profesional, termasuk penerjemahan yang tepat, penafsiran, dan terminologi, sangat diperlukan untuk menjaga kejelasan, iklim yang positif, dan produktivitas dalam wacana publik internasional dan komunikasi antarpribadi.
Oleh karena itu, pada tanggal 24 Mei 2017, Majelis Umum PBB mengadopsi resolusi 71/288 tentang peran para profesional bahasa dalam menghubungkan bangsa-bangsa dan mendorong perdamaian, pemahaman, dan pembangunan, serta mendeklarasikan tanggal 30 September sebagai Hari Penerjemahan Internasional.
Mengapa tanggal 30 September?
30 September merayakan hari raya Santo Jerome, penerjemah Alkitab, yang dianggap sebagai santo pelindung para penerjemah.
Santo Jerome adalah seorang imam dari Italia Timur Laut, yang dikenal karena usahanya menerjemahkan sebagian besar Alkitab ke dalam bahasa Latin dari manuskrip Perjanjian Baru dalam bahasa Yunani. Dia juga menerjemahkan bagian-bagian dari Injil Ibrani ke dalam bahasa Yunani. Ia adalah keturunan Illyrian dan bahasa ibunya adalah dialek Illyrian. Dia belajar bahasa Latin di sekolah dan fasih berbahasa Yunani dan Ibrani, yang dia pelajari dari studi dan perjalanannya. Jerome meninggal di dekat Betlehem pada tanggal 30 September 420.
Multibahasa, sebuah nilai inti dari Perserikatan Bangsa-Bangsa
Bahasa, dengan implikasinya yang kompleks terhadap identitas, komunikasi, integrasi sosial, pendidikan, dan pembangunan, memiliki arti penting yang strategis bagi manusia dan planet ini.
Ada kesadaran yang berkembang bahwa bahasa memainkan peran penting dalam pembangunan, dalam memastikan keanekaragaman budaya dan dialog antarbudaya, tetapi juga dalam mencapai pendidikan yang berkualitas untuk semua dan memperkuat kerja sama, dalam membangun masyarakat berpengetahuan yang inklusif dan melestarikan warisan budaya, dan dalam memobilisasi kemauan politik untuk menerapkan manfaat ilmu pengetahuan dan teknologi untuk pembangunan berkelanjutan.
Sebagai faktor penting dalam komunikasi yang harmonis di antara masyarakat, multibahasa juga dianggap oleh Majelis Umum Perserikatan Bangsa-Bangsa sebagai nilai inti Organisasi. Dengan mempromosikan toleransi, multibahasa memastikan partisipasi yang efektif dan peningkatan partisipasi semua orang dalam pekerjaan Organisasi, serta efektivitas yang lebih besar, kinerja yang lebih baik, dan transparansi yang lebih baik.
Penerjemahan di PBB
Perserikatan Bangsa-Bangsa adalah salah satu pemberi kerja profesional bahasa terbesar di dunia. Beberapa ratus staf bahasa bekerja di kantor-kantor PBB di New York, Jenewa, Wina, dan Nairobi, atau di komisi-komisi regional PBB di Addis Ababa, Bangkok, Beirut, Jenewa, dan Santiago. Penerjemah adalah salah satu jenis profesional bahasa yang dipekerjakan di PBB.
Spesialis bahasa PBB meliputi:
- Asisten editorial dan desktop publishing;
- Editor
- Penerjemah;
- Penulis prakiraan;
- Editor produksi dan penerbit desktop;
- Penerjemah;
- Reporter kata demi kata
Penerjemah Perserikatan Bangsa-Bangsa menangani semua jenis dokumen, mulai dari pernyataan Negara Anggota hingga laporan yang disiapkan oleh badan-badan ahli. Dokumen yang mereka terjemahkan mencakup semua topik dalam agenda Perserikatan Bangsa-Bangsa, termasuk hak asasi manusia, perdamaian dan keamanan, serta pembangunan. Isu-isu baru muncul setiap hari. Dokumen PBB diterbitkan secara serentak dalam enam bahasa resmi Organisasi (Arab, Cina, Inggris, Prancis, Rusia, dan Spanyol). Beberapa dokumen inti juga diterjemahkan ke dalam bahasa Jerman. Dokumentasi multibahasa ini dimungkinkan oleh para penerjemah PBB, yang bertugas untuk menerjemahkan dengan jelas dan akurat isi teks asli ke dalam bahasa utama mereka.
Tertarik untuk bekerja sebagai spesialis bahasa di Perserikatan Bangsa-Bangsa? Silakan periksa Karier PBB tentang ujian kompetitif untuk para profesional bahasa.
Bagian dari artikel ini telah dipublikasikan di situs Perserikatan Bangsa-Bangsa melalui tautan ini: Hari Penerjemahan Internasional | Perserikatan Bangsa-Bangsa (https://www.un.org/en/observances/international-translation-day)
Apa yang dimaksud dengan penerjemahan? Penerjemahan sering kali menjadi prasyarat penting untuk mengakses budaya yang universal, beragam, dan beragam. Dalam edisi Kurir Organisasi Pendidikan, Keilmuan, dan Kebudayaan Perserikatan Bangsa-Bangsa (UNESCO) kali ini, kita akan membahas apa yang dimaksud dengan penerjemahan.
Baca selengkapnya: Terjemahan: Dari satu dunia ke dunia lain | UNESCO (https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000381067_eng)
- 21 Februari - Hari Bahasa Ibu Internasional
- 20 Maret - Hari Bahasa Prancis di PBB
- 20 April - Hari Bahasa Mandarin di PBB
- 23 April - Hari Bahasa Inggris di PBB
- 23 April - Hari Bahasa Spanyol di PBB
- 5 Mei - Hari Bahasa Portugis Sedunia
- 6 Juni - Hari Bahasa Rusia di PBB
- 7 Juli - Hari Bahasa Kiswahili Sedunia
- 18 Desember - Hari Bahasa Arab di PBB
- 2022-2032 - Dekade Internasional Bahasa-bahasa Pribumi
- Deklarasi Universal Hak Asasi Manusia memegang Rekor Dunia Guinness sebagai dokumen yang paling banyak diterjemahkan. Dokumen ini tersedia dalam lebih dari 500 bahasa.
- Perserikatan Bangsa-Bangsa adalah salah satu pemberi kerja profesional bahasa terbesar di dunia.
- Ada enam bahasa resmi PBB - Arab, Cina, Inggris, Prancis, Rusia, dan Spanyol.
- Seorang delegasi dapat berbicara dalam bahasa resmi PBB mana pun. Pidato tersebut diterjemahkan secara bersamaan ke dalam bahasa resmi PBB lainnya.
Peralatan
Karir
Multilingualisme di PBB
- Halaman Sekretaris Jenderal PBB tentang multibahasa
- Koordinasi Multibahasa
- UN Secretary-General’s page on multilingualism
- Coordination of Multilingualism
Tonton
DGACM mengucapkan Selamat Hari Penerjemahan Internasional kepada seluruh profesional bahasa di seluruh dunia!
Tonton lebih banyak video di Saluran YouTube DGACM